1+1

M. n'a pas parlé français depuis notre dernier cours du début de la semaine. Allemand, anglais mais pas français! Sa secrétaire, qui m'assure pourtant dès qu'elle me voit que je peux compter sur elle pour être mon relais entre deux sessions, semble avoir oublié ses bonnes résolutions et s'est laissé aller à la facilité et aussi à l'urgence des situations. Efficacité avant tout. Je ne me fais ainsi aucune illusion sur la progression de mon apprenant depuis la dernière fois. La discussion introductive confirme: il se concentre sur le fond et non sur la forme et me raconte sa semaine passée au présent. Au fur et à mesure, je note l'infinitif des verbes employés sur des post-it de couleurs. Puis, je profite d'une pause dans son récit pour recentrer sur l'expression au passé. Il fait la moue mais s'exécute. Et ça marche très bien. Dans la foulée, je lui fais prolonger l'exercice sur un document Power point déjà travaillé lundi dernier. Et chaque verbe fait l'objet de questions supplémentaires le concernant. Il suit bien. J'accélère le rythme. La discussion empiète sur l'avenir, exprimé lui-aussi au présent. Un post-it jaune cette fois pour rappeler la fabrication du futur proche et application sur les mêmes phrases. Hésitant d'abord, puis il hoche la tête:"J'ai compris le truc", me dit-il.....en allemand! La prochaine fois, nous reprendrons les deux points, avec un autre support, et nous y ajouterons un nouvel élément. Entre les deux, un échange par courriel pour programmer le prochain cours dans la réponse duquel je trouverai bien une ou deux occasions pour le futur proche, le passé-composé et les expressions vues aujourd'hui.