Les faire progresser malgré eux

Le cas P. m'a été présenté comme étant un cas difficile: poste très haut placé dans la hiérarchie, il a un emploi du temps extrêmement chargé qui ne lui permet qu'avec difficulté de prendre des cours. Je rajoute en connaissance de cause qu'il ne prend pas de notes, ne fait bien entendu pas de devoirs, prétend ne pas avoir d'imagination; je le soupçonne parfois de ne parler français qu'avec moi. De plus, il a tendance à rechigner face à toute activité typique d'apprentissage du français. Ah oui, j'oubliais, on m'a également précisé en me le confiant qu'il était très important qu'il progresse. En réalité, le profil de P. ressemble beaucoup à celui de P. qui ne se distingue pas trop de B. Et à bien y réfléchir,  M. ne s'en éloigne pas trop non plus.
Tout l'art consiste donc à les amener sur un sujet qui les intéresse, souvent eux-mêmes ou leur travail, et de les attirer subrepticement sur un terrain d'apprentissage: acquisition ou renforcement d'un point de grammaire, d'un champ sémantique. En cas d'échec on peut toujours se dire que le but était d'améliorer la fluidité! Dans le cas de P., c'est déjà une grande réussite que d'arriver à le maintenir en français. Sachant que je comprends sa langue maternelle, il n'hésite pas à m'apporter des compléments d'information certes très intéressants mais qui nous éloignent de notre objectif, ceux-ci étant énoncés dans sa langue d'origine et me compliquent la tâche car il me faut de nouveau le ramener au français. L'avantage en est la grande authenticité de communication, très importante à mon sens dans ce contexte. On peut néanmoins s'interroger sur le bénéfice: le fait de ne pas plus l'intégrer dans son propre apprentissage ne le rend pas acteur de celui-ci. Aussi, il m'arrive de ne pas attendre que la conversation prenne son cours et d'introduire, de but en blanc, un texte didactisé, une activité flash cardisée. Ainsi introduite, elle passe ce qui me procure une immense satisfaction! De courte durée souvent: le temps imparti écoulé, P. me tend la photocopie que j'étais pourtant prête à lui laisser! Alors régulièrement, je prends ma revanche et je fais un jeu de reprise du vocabulaire vu (que je consigne scrupuleusement). Et avec P. j'ai toujours la surprise et aussi le plaisir de constater que tout n'a pas été vain: la plupart des mots sont intégrés et de fait, son aisance est de semaine en semaine plus notable. Et last but not least, il semble toujours ravi de ses cours de français!